sergimax wrote:Let's face the facts" aclaremos el tema, con dos cojones xDDDD
XD
poner, "plantemos cara a los hechos" no tiene el mismo significado conceptual en ingles que en español. Creeme, esta bien traducido en su conjunto, la literalidad arruina los conceptos.
Tu a un colega no le dices, vamos a afrontar estos hechos, le dices vamos a aclarar el tema.
un poquito de porfavor.
xD




